зывает несколько порций, - селянку на сковородке, леща в сметане, жареной наваги, - требует графин водки, полдюжины пива и приглашает за стол к себе знакомых: каких-то рыжих мужик..
Каждый раз как пучок позитронов делает круг, двигатель на мгновение замолкает. Вам придется заменить отражатель...
-- Дорогие солдаты,-- ораторствовал фельдкурат Ибл,-- представьте себе: сейчас сорок восьмой год и только что победоносно окончилась битва у Кустоццы...
Другие книги автора:
«Собрание стихотворений, том 1»
Анализ одной из поэм С. Есенина
...И не жалость — мало жил
И не горечь — мало дал, —
Много жил — кто в наши жил
Дни, всё дал — кто песню дал.
М. Цветаева
Сергей Есенин — истинный поэт России, поднявшийся к вершинам поэзии из глубин народной жизни.
Запомнившийся читателям с первых своих произведений, в короткий срок прошедший огромный творческий путь, в тяжелые годы запрещенный, но бережно и любовно сберегаемый истинными любителями поэзии, он навсегда “прописан” в истории русской литературы.
Мне кажется, что в творчестве С. Есенина можно выделить две темы, к которым поэт неизменно обращался: тему несостоявшейся любви и тему несостоявшегося крестьянского рая.
“Все мы обмануты счастьем”, — писал он, и эти слова можно поставить в качестве эпиграфа ко всем его стихам, поэмам. Любовь, обещавшая блаженство, оборачивается драмой. Новый строй, с которым было связано столько надежд, также не оправдал их. Я думаю, что именно эти две темы особенно ярко представлены в поэме “Анна Снегина”, определив два ее начала: лирическое и эпическое.
Поэма представляет в некоторой степени итоговое произведение, в котором поэт обобщил свои представления о жизни народа, о революции, о русской деревне, наконец, выразил свое отношение к любви. Все это связано с образом лирического героя.
Перед нами сюжет о взаимоотношениях крестьянского юноши, потом известного поэта Сергея и дочери помещицы, затем эмигрантки Анны Снеги-ной. Лирическая история их чувств, которым не суждено было стать любовью.
Когда я читала поэму, то не переставала восхищаться мастерством поэта в изображении чувств своих героев. Вся лирическая линия — это череда внутренних состояний. В шестнадцать лет — безответное чувство:
Мы все в эти годы любили,
Но мало любили нас.
Семнадцатый год. Сергей приезжает в деревню и узнает, что Анна замужем, но сердце его спокойно, любви нет:
Ничто не пробилось мне в душу,
Ничто не смутило меня.
Струилися запахи сладко,
И в мыслях был пьяный туман...
Теперь бы с красивой солдаткой
Завесть хорошо роман.
После болезни Сергея происходит его встреча с Анной. Есенин передает смущение героя, его интуитивное влечение к женщине. Причем все это раскрывается опосредованно: через деталь поведения (“Не знаю, зачем я трогал / Перчатки ее и шаль”), догадку героя о своем чувстве (“По-странному был я полон / Наплывом шестнадцати лет”), через состояние природы, тоже странное и безотчетное (“Луна хохотала, как клоун”), посредством поэтической лексики (“не знаю”, “загадка”, “туманилась даль”).
Далее следует уже определенность: после гибели на фронте мужа Анна бросает Сергею обидные слова:
Вы — жалкий и низкий трусишка.
Он умер...
А вы вот здесь...
Проходит время, и герои встречаются у мельника. Звучит ностальгия по любви:
...Мы с вами сидели вместе...
Нам по шестнадцать лет...
А затем Сергей получает письмо Анны из эмиграции. И опять нам не ясно: то ли это признание в любви, то ли легкая влюбленность:
Но вы мне по-прежнему милы...
И только в последних строчках наступает момент открытия любви:
Мы все в эти годы любили,
Но значит,
Любили и нас.
Есенин блестяще описал любовь-намек, недосказанное и нереализованное чувство. Кроме того, в 1925 году героиня-эмигрантка, согласно классовой идеологии, должна была быть врагом. Анна же любимая женщина, близкая и родная.
Как и во всей лирике Есенина, в поэме чувства и личная судьба героев соизмеряются с судьбой России. Есенин пишет о судьбе русской деревни. Эта эпическая линия выдержана в реалистических традициях.
Империалистическая война принесла горе в русскую деревню:
И сколько с войной несчастных
Уродов теперь и калек!
Не оправдалась и вера русского крестьянина в революцию. Старуха мельничиха рассказывает Сергею о том, что “пропала Расея, пропала”:
Прогнали царя,
Так вот
Посыпались все напасти
На наш неразумный народ.
А война двух деревень — Радово и Криуши — представляет собой, как мне кажется, модель гражданской войны.
Создавая образы крестьян, Есенин особо выделяет деревенского вожака Прона Оглоблина. В чем-то он продолжает тему русского бунта, начатую в “Пугачеве”. Если в мельничихе подчеркивается традиционное начало, то Оглоблин представляет собой то новое, что принесла революция в деревню: стихию убийства, мятежа. Но Прон погибает, а на смену ему приходит другой Оглоблин. Это Лабутя, хвастун, трус, живущий “не мозоля рук”. Таков итог революционного преобразования в деревне.
Лирическое и эпическое в поэме тесно переплетены. Судьбы Сергея и Анны связаны с русской деревней не только событийно. Оба они дети России. Поэтому, я думаю, главная идея поэмы — судьба человека в ее неразрывной связи с судьбой Отечества.
Когда я училась в первом классе, учительница задала нам выучить стихотворение “Береза”. Дома я спросила у бабушки: “А какое стихотворение Есенина ты учила в школе?”, Ответ был ужасен: “Во время моей учебы Есенин был запрещен”. Сколько же людей были лишены возможности узнать стихи этого великого поэта! И какое счастье, что те времена прошли, и мы можем насладиться звуками его лиры!
Источник:http://www.litra.ru/
Тем временем:
... Он говорит, что от переутомления
гибнет столько людей, что никакими благими целями этого нельзя оправдать.
Он утверждает, что именно переутомление погубило Пэнси, умершего у него на
руках три года тому назад. Разумеется, у него есть право утверждать это
безапелляционно, и он просто-напросто смеется над моей теорией, что у Пэнси
в голове была щель, через которую туда проникла нечистая сила, и что она-то
и прикончила его. "Пэнси свихнулся, - говорит Хезерлег, - оттого, что ему
слишком долго не давали отпуска и он не имел возможности поехать домой. А
поступил ли он на самом деле подло с миссис Кит-Уэссингтон, мы в точности
не знаем. Я считаю, что работа в Катабунди сетлмент довела его до полного
изнеможения: от этого он и сделался задумчивым и принял слишком близко к
сердцу самый обыкновенный флирт в письмах. Не приходится сомневаться, что
он был помолвлен с мисс Мэннеринг и что это она отказалась выйти за него
замуж. А он еще вдобавок простудился - тут ему в голову и полезла вся эта
чертовщина. От переутомления он захворал, от переутомления расхварывался
все больше и больше, от него же потом и умер, бедняга. Спишите его за счет
всей системы - один человек работал за двоих, если не за троих".
Я с этим не согласен. Мне не раз доводилось сиживать у постели Пэнси -
случалось это обычно, когда Хезерлег уходил на вызовы, а я оказывался
где-нибудь неподалеку. Несчастный доводил меня до совершеннейшего отчаяния,
описывая своим тихим, ровным голосом процессию, которая, как он говорил,
все время проходит у его изголовья. Рассказывать так упоенно умеют только
душевнобольные. Когда он пришел в себя, я посоветовал ему записать все с
начала до конца, зная, что этим он облегчит себе душу. Если мальчишка узнал
какое-нибудь новое неприличное слово, он не успокоится до тех пор, пока не
напишет его мелом где-нибудь на двери. И это тоже своего рода литература.
Он был в сильном нервном возбуждении, и этот проклятый журнальный
язык, которым он стал описывать свои переживания, нисколько его не
успокоил...
