Есенин Сергей Александрович - Рефераты и сочинения - Анализ стихотворения С. Есенина «Письмо матери»

Читайте также:

Поэтому, разузнав все, что ему приказано, о войске папы, он пускается в дальний путь и достигает пределов Бретани...

Блок Александр Александрович   
«Роза и крест (К постановке в Художественном театре)»

Что толку, в самом деле, - прибавляет Паульсон уже от собственного разума, - обладать правом голоса, если не выработать себе свободы личности?"...

Ибсен Генрик Юхан (Ibsen Henrik Johan)   
«Об Ибсене»

A rough wooden bench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down. Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to a diffic..

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«The Gadfly»

Другие книги автора:

«Анна Снегина»

«Ленин»

«Иорданская голубица»

«Яр»

«Отчарь»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все рефераты и сочинения


Анализ стихотворения С. Есенина «Письмо матери»



Мне очень нравится стихотворение “Письмо матери”. Оно является поэтическим посланием Есенина к самому дорогому для него человеку. Каждая строка этого стихотворения полна сдержанной любви и нежности:
Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я.
Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.
Эта строфа наполнена огромным смыслом: здесь тепло, и время, минувшее со дня последнего свидания сына и матери, и бедность жилища старушки; и безграничная любовь поэта к родному дому.
Старенькая, сгорбленная годами и постоянными тревогами за непутевого сына, она часто выходит на дорогу “в старомодном ветхом шушуне”. Теп ло и нежно звучат слова, сказанные в утешение матери:
Ничего, родная! Успокойся,
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
За долгие годы разлуки поэт не изменился в своем нежном, бережном отношении к матери:
Я по-прежнему такой же нежный
И мечтаю только лишь о том,
Чтоб скорее от тоски мятежной
Воротиться в низенький наш дом.
В мыслях поэт уже видит себя вернувшимся в родительский дом, в по-весеннему белый сад, который сродни душевному настрою поэта, пережившего тоску и усталость. Сыновье чувство в этом небольшом произведении передано с огромной художественной силой:
Ты одна мне помощь и отрада,
Ты одна мне несказанный свет.
Доброй улыбкой поэта согрета каждая строка этого стихотворения. Оно написано просто, без пышных фраз, высоких слов. В нем вся душа Сергея Есенина.
Я люблю это стихотворение за его правдивость, искренность, нежность. В нем чувствуется горячая любовь поэта к матери. Читая “Письмо матери”, невольно восхищаешься той нежностью и душевностью, с которой оно написано. В нем нет ни одного слова фальши. Может быть, поэтому я люблю это стихотворение, поэтому оно мне так дорого.


Источник:http://www.litra.ru/

Тем временем:

... Мей Ольджер — ужасное, дурное создание, и ты можешь передать ей мои слова. Я рада, что она не в числе моих близких друзей и знакомых. Ну, я должна поить чаем этого человека. У меня достаточно приличный вид? Мисс Д . Вполне. Не торопись и передай его поскорее твоей маме, потом мы можем поболтать. Я буду слушать у дверей, что ты ему скажешь. Мисс Т . Право, мне все равно, что я скажу. Я нисколько не боюсь капитана Гедсбая. В доказательство своих слов выходит в гостиную мужскими шагами, потом делает два маленьких шага, что напоминает выводку упрямой лошади. Не замечает капитана Гедсбая, который сидит в тени оконной драпировки, и беспомощно оглядывается. Капитан Гедсбай (в сторону) . Это дочка. Вероятно, подражает манерам супруга, хозяина дома. (Вслух, поднимаясь с места.) Здравствуйте, мисс Триген. Мисс Т . (сознавая, что краснеет) . Здравствуйте, капитан Гедсбай. Мама поручила мне сказать вам, что она будет готова через несколько минут. Не угодно ли вам чаю? (В сторону.) Надеюсь, мама скоро придёт. О чем мне говорить с этим субъектом? (Громко и резко.) Молока и сахара? Кап. Г . Без сахара, бла агодарю… очень немного молока. Ха хм м м. Мисс Т . (в сторону) . Если он будет повторять это, я погибла. Я рассмеюсь, знаю, что рассмеюсь. Кап. Г . (подёргивая усы и поглядывая на них из за носа) . Ха хм м м. (В сторону.) Интересно знать, о чем может говорить эта маленькая дурочка? Нужно начать разговор. Мисс Т . (в сторону) . О что за мучение! Я должна что нибудь сказать. Оба вместе . Были ли вы… Кап. Г . Извините. Вы хотели сказать?.. Мисс Т . (пристально и с некоторым почтением рассматривая его усы) . Не угодно ли вам яиц? Кап. Г . (с изумлением глядя на чайный стол) . Яиц? (В сторону.) О силы ада! Вероятно, в это время ей дают детский чай. Вероятно, этой девочке только что вытерли губы и прислали её ко мне, пока её маменька надевает своё тряпьё. (Вслух.) Нет, благодарю вас. Мисс Т . (пунцовая от смущения) . Ах, я не то хотела сказать. Я совсем не думала об уса… о яйцах. Я хотела сказать «соль». Не угодно ли вам… сладкого? (В сторону.) Он примет меня за сумасшедшую. Поскорее бы пришла мама. Кап. Г . (в сторону) . Конечно, её только что напоили чаем в детской, и ей стыдно...

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«История Гедсбая»