Читайте также:

Должно, лампадка. Зудит мошкара над головой, и еще тише. Тухнет огонь, будто его и не было. И не найдешь глазами, где была деревня...

Андрей Платонов   
«Серега и я»

Заглавие "Имя розы" возникло почти случайно и подошло мне, потому что роза как символическая фигура до того нас..

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Заметки на полях Имени розы»

.. Стукнуло в прихожей, - Нефед принес соломы на топку, свалил ее на пол, отдуваясь, утираясь, дыша холодом и вьюжной свежестью, приотворил дверь, заглянул: - Ну что, барыня, как?..

Бунин Иван Алексеевич   
«Лапти»

Спонсоры проекта:

Hi-Fi аксессуары Mark Levinson и Genelec от компании Solyaris Audio.
Лучшие акустические системы, домашние кинотеатры и кинозалы в Вашем доме.
www.solyaris.ru

стоимость красной икры
Красная зернистая икра и другие виды икры прочно поселились на банкетных столах москвичей. Наш Интернет магазин рекомендует икру лососевых рыб на выбор: чавыча, кеты, горбуши, нерки, кижуча.
caviar-online.ru

Банкетный зал для свадьбы недорого
Банкеты от 1.000 руб. на человека. Предложение услуг банкетного зала.
www.factoryfood.ru

Другие книги автора:

«Иорданская голубица»

«Ленин»

«Сорокоуст»

«Письмо к женщине»

«Баллада о двадцати шести»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Афоризмы и цитаты:



Русскоязычные:



—  В грозы, в бури,
В житейскую стынь,
При тяжелых утратах
И когда тебе грустно,
Казаться улыбчивым и простым -
Самое высшее в мире искусство.



—  В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.



—  Время даже камень крошит.



—  Глупое сердце, не бейся! Все мы обмануты счастьем.



—  Грубым дается радость,
Нежным дается печаль.



—  Если тронуть страсти в человеке,
То, конечно, правды не найдешь.



—  Жизнь - обман с чарующей тоскою.



—  Жить нужно легче, жить нужно проще,
Все принимая, что есть на свете.



—  Коль гореть, так уж гореть сгорая.



—  Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжешь.



—  Лицом к лицу лица не увидать,
Большое видится на расстоянии.



—  Милый, милый, смешной дуралей,
Ну куда ты, куда ты гонишься?



—  Не каждый умеет петь,
Не каждому дано яблоком
Падать к чужим ногам.



—  О возраст осени! Он мне
Дороже юности и лета.





Тем временем:

... В.И.Ленина, 1977.




НОВАЯ ЛЮБОВЬ - НОВАЯ ЖИЗНЬ
Сердце, сердце, что случилось,
Что смутило жизнь твою?
Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.
Все прошло, чем ты пылало,
Что любило и желало,
Весь покой, любовь к труду,-
Как попало ты в беду?

Беспредельной, мощной силой
Этой юной красоты,
Этой женственностью милой
Пленено до гроба ты.
И возможна ли измена?
Как бежать, уйти из плена,
Волю, крылья обрести?
К ней приводят все пути.

Ах, смотрите, ах, спасите,-
Вкруг плутовки, сам не свой,
На чудесной, тонкой нити
Я пляшу, едва живой.
Жить в плену, в волшебной клетке,
Быть под башмачком кокетки,-
Как такой позор снести?
Ах, пусти, любовь, пусти!

Перевод В. Левика.
1775
Иоганн Вольфганг Гете. Лирика.

Переводы с немецкого.

Москва, "Художественная литература", 1966.




ERGO BIBAMUS!*
Перевод А. Глобы

Для доброго дела собрались мы тут,
Друзья мои! Ergo bibamus!
Беседа прекрасна, стаканы поют.
Дружнее же: Ergo bibamus!
Вот слово, что славу стяжало давно,
Оно полнозвучно и смысла полно,
Как эхо пиров вдохновенных, оно,
Священное Ergo bibamus!

Сегодня при встрече с любезной моей
Подумал я: Ergo bibamus!
Я к ней, а коварная в дом поскорей,-
Вздохнув, я подумал: Bibamus!
Случится, любезна красотка со мной,
Случится, лишит поцелуя порой,
Мирит меня, братья, с превратной судьбой
Отрадное Ergo bibamus!

Бьет час мой, судьба нам разлукой грозит,
Друзья мои! Ergo bibamus!
Но легок багаж мой, и славно звучит
Стократное Ergo bibamus!
Пусть скряга гроши зажимает в кулак,
Кто весел, друзья, тот уже не бедняк-
Разделит с веселым свой смех весельчак
Под дружное Ergo bibamus!

Так что же еще в заключенье сказать?
Одно только: Ergo bibamus!
День этот отметим опять и опять
Торжественным нашим: Bibamus!
Как радость, рассвет в наши двери войдет,
Рассеется сумрак, и день расцветет,
И солнце начнет свой священный полет
С божественным Ergo bibamus!

* А посему выпьем! (лат...

Гёте, Иоганн Вольфганг фон (Goethe, Johann Wolfgang von)   
«Стихотворения»