У меня не было бы ни минуты душевного покоя, если бы он остался без вашего попечения и влияния. Я поговорю с ним перед отъездом о его..
Брюсовские боги высились и восседали, окончательно покончившие с заоблачьем и осевшие на земле боги. Но, настаиваю, матерьялом их был мрамор, а не гипс. _________________..
Ты не исключение. У тебя комплекс моей неполноценности. Как известно, Лаврентию Берии поставляли на дом миловидных старшеклассниц...
Смотрите также:
Инна Свеченовская. Убицы Сергея Есенина
Руслан Мищенко. Было ли самоубийство – официальная версия гибели поэта
Официальная версия гибели поэта
Александр Щуплов. О том, как именно погиб Сергей Есенин
Сергей Есенин и Айседора Дункан
«Любовь к родному краю меня томила, мучила и жгла» (тема родины в творчестве С. Есенина)
Анализ одной из поэм С. Есенина
Все встречаю, все приемлю... (По лирике С.А. Есенина.)
«Страна березового ситца» в лирике С.А.Есенина
Вы читаете «Преображение», страница 1 (прочитано 0%)
Разумнику Иванову
1
Облаки лают,
Ревет златозубая высь...
Пою и взываю:
Господи, отелись!
Перед воротами в рай
Я стучусь:
Звездами спеленай
Телицу-Русь.
За тучи тянется моя рука,
Бурею шумит песнь.
Небесного молока
Даждь мне днесь.
Грозно гремит твой гром,
Чудится плеск крыл.
Новый Содом
Сжигает Егудиил.
Но твердо, не глядя назад,
По ниве вод
Новый из красных врат
Выходит Лот.
2
Не потому ль в березовых
Кустах поет сверчок
О том, как ликом розовым
Окапал рожь восток;
О том, как богородица,
Накинув синий плат,
У облачной околицы
Скликает в рай телят.
Тем временем:
...p; * * * * * *
DANTE ALIGHIERI
* * * * * *
L'ENFER
POEME EN XXXIV CHANTS
TRADUIT PAR RIVAROL
* * * * * *
TOME SECOND
* * * * * *
PARIS
AUX BUREAUX DE LA PUBLICATION
1,..
